31.3.11

de moi



Ce que je sais de moi,
je préfère les miettes aux montagnes,
je porte des converses,
je suis une mère louve,
j'aime les reprises, par exemple "La vie en rose" de Grace Jones,
je suis fidèle,
je préfère l'honneur au singulier qu'au pluriel,
j'aime l'heure d'été,
je doute tout le temps de moi.


What I know about me, 
I prefer the crumbs to the mountains, 
I wear converse, 
I am a mother wolf, 
I like reruns, for example "La vie en rose" by Grace Jones 
I am faithful, 
I prefer honor singular than plural, 
I love summer time, 
I doubt any time to me.

30.3.11

des loopings
















Me souvenir d'aujourd'hui,
de ce jour où,
une voix amie perdue d'oreille depuis trop longtemps, m'apprend la naissance d'un petit bonhomme,
une voix très chère m'éclabousse de son rire après m'avoir pudiquement dit que ses yeux pleuvaient la veille,
une voix toujours ensoleillée, me laisse le sourire aux lèvres et m'envoie des graines de bonheur,
par combiné interposé.
Je n'aurais pas pu vivre au moyen age,
sans téléphone pour me chauffer le cœur à vos bois, mes amies.


Remembering today,
this day, 
a friendly voice lost ear for too long, tells me the birth of a little boy, 
a beloved voice goes splashing me laugh after modestly says that her eyes rained the day before, 
a voice always sunny, leaves me with a smile and send me seeds of happiness, 
interposed per phone. 
I could not live in the Middle Ages, 
without phone to heat my heart to your woods, my friends.

29.3.11

de la patience


Cette maison sera à nous au mois d'août prochain, voilà, c'est signé.
Pour fêter ça, j'ai acheté une nouvelle cocotte parme, une jolie cocotte sur laquelle je louchais depuis longtemps déjà et que j'ai laissée dormir dans son carton.
Je sais maintenant que la première fois qu'elle fera mijoter des légumes en sauce,
ce sera là bas, dans la non-cuisine de notre maison, à Nantes.


This house will be ours in august next, that is signed. 
To celebrate, I bought a new parma casserole, a nice one to which I squinted for a long time and I let it sleep in its box. 
I know the first time it will cook vegetables in sauce, 
it will be there, in the not-kitchen of our house in Nantes.

28.3.11

oups !



















Je vais arrêter de jouer à cache cache.
Les jolis tissus du billet d'hier ne sont pas de moi, j'aimerais bien, mais non.
Les fleurettes viennent d'une vieille collection de chez zara home pour bébé.
Les pois en désordre sont sur la superbe collection de "la cerise sur le gâteau" actuellement chez monoprix.
Dans ma boutique virtuelle, mon e-shop,
il y aura ce que vous voyez sur mon blog,
des galets, des napperons, des maisons en bois, de la papeterie, des aquarelles encadrées ou non, des branches,
et tout ce qui me passera par la tête
et dont je serais assez fière pour vous les proposer.
C'est long mais c'est pour bientôt.


I'll stop playing hide and seek. 
The beautiful fabrics of the post yesterday are not mine, I would like, but no. 
The flowers come from an old collection of baby Zara home. 
Peas are a mess on the superb collection of "la cerise sur le gâteau" currently at monoprix. 
In my shop, my e-shop,
there will be what you see on my blog, 
pebbles, doilies, wooden houses, cards, watercolors framed or not, branches, 
and everything that goes through my head, 
and which I am quite proud of to propose you. 
It's long but it's coming.

27.3.11

les clés de la boutique
















J'aurais aimé passer mon après midi à semer des graines,
j'aurais aussi coupé des fleurs fanées, mon sécateur à la main,
j'aurais humé quelques fleurs.
Mais maintenant que j'ai les clés de la boutique,
j'ai passé mon après midi à choisir la couleur du paillasson et celle des murs.
J'ai posé les premiers objets sur les étagères,
je leur ai donné des noms,
et j'ai essayé de parler d'eux avec tout mon cœur.
La boutique devrait (enfin) ouvrir dans quelques jours...


I would have liked to spend my afternoon to plant seeds, 
I would also cut off dead flowers, pruning shears in my hand, 
I would smell some flowers. 
But now that I have the shop keys,
I spent my afternoon to choose the color of the mat and the walls. 
I asked the first items on the shelves, 
I gave them names, 
and I tried to talk about them with all my heart. 
The shop should (finally) open in a few days...

26.3.11

dans la boîte !




























Je suis rentrée à la maison,
il n'y avait personne.
Je me suis fait un petit café,
j'ai ouvert grande la porte fenêtre,
j'ai noué quelques liens autour de la clématite, pour l'aider à grimper,
et j'ai feuilleté un magazine avec "jardin" dans le titre.
J'ai regardé le bulletin du deuxième trimestre de Jeanne qui est en cm2,
rien à dire à part : "bravo, ma grande".
Alors, j'ai pu mettre une dernière touche à quelques cartes,
dans la boîte !


I came back home, 
there was nobody. 
I made ​​myself a cup of coffee, 
I opened wide the door window, 
I tied some links around the clematis, to help climb, 
and I browsed through a magazine with "garden " in the title. 
I looked at the bulletin of the second quarter of Jeanne is in cm2, 
nothing to say except : "well done, my love". 
So I could put a few finishing touches on post cards, 
in the box !

25.3.11

mon nid rêvé
















C'est compliqué d'acheter une maison.
Une visite de maison, ça dure 20 minutes, et c'est tellement déterminant pour la vie qui va avec.
Nous avons eu un vrai coup de cœur pour cette maison “pas très belle” comme a dit Jules, mon grand de 13 ans.
Ensuite, on négocie, on bluffe, on tremble, on espère.
Et puis on finit par s'accorder.
Et là, les paperasses, les diagnostiques, les surprises dedans (aïe aïe aïe !).
On bluffe à nouveau, on négocie, on tremble, on espère.


It's complicated to buy a house. 
A visit from home, it takes 20 minutes, and it's so crucial for life that goes with it. 
We had a real shot in the heart for this house "not nice" as Jules said, my older than 13 years. 
Then, we negotiate, we bluffing, we tremble, we hope. 
And then we end up agreeing. 
And there, the paperwork, diagnostics, the surprises in it (ouch!). 
Bluffing again, we negotiate, we tremble, we hope.

24.3.11

ahahah
















J'ai bien rigolé, ça a marché, la petite tristesse s'est envolée.
Les pas déçus mais un peu quand même,
ceux qui se roulent par terre sans être déçus,
ceux qui n'étaient pas là mais qui veulent être consolés,
ceux qui étaient là mais qui ne veulent pas être consolés.
Je vous aime bien.
Tous les déçus à ne pas consoler et les pas déçus à consoler qui ont participé au tirage au sort du printemps, et qui me donneront leur adresse postale recevront un dessin.
Les premières cartes sont parties tout à l'heure.


I laughed a lot, it worked, the little sadness is gone. 
The non disappointed but still a little disappointed, 
those who roll on the floor without being disappointed, 
those who were not there but want to be comforted, 
those who were there but do not want to be comforted. 
I love you. 
All disappointed not to comfort and all not disappointed to console that participated at the draw of spring, and give me their mailing address will receive a drawing. 
The first cards are gone earlier.

23.3.11

(me) consoler






























Bon d'accord, personne n'est déçu.
Sauf que moi, quand je joue sur des jolis blogs,
et que je ne gagne pas, oui, je suis déçue, c'est tout.
Je veux bien perdre au monopoly, et même au ping pong.
Mais quand je vois des si jolis objets uniques partir chez quelqu'un d'autre qui ne le mérite pas alors que moi, si ! (eheh !),
et bien je suis déçue.
Bon, c'est dit,
donc, pour les déçus qui veulent recevoir une petite carte de consolation,
c'est possible, je ne vous force pas non plus, hein ! Il suffit de m'envoyer votre adresse par mail avec votre nom de lectrice de blog, pour que je m'y retrouve.
Pour ME consoler, je bois du thé au radis et je passe ma journée à la maison en robe de plage et pieds nus.


Okay, nobody is disappointed. 
Except me, when I play on pretty blogs 
and I do not win, yes, I am disappointed, that's all. 
I am willing to lose at Monopoly, and even tennis table. 
But when I see unique pretty things leaving for someone else who does not deserve it as I do! (eheh !),
well I'm disappointed. 
Anyway, it is said, 
So, for those disappointed who want to receive a small card consolation, 
it is possible, I do not force you either, eh! Just send me your postal address with your name blog reader, so I am confused. 
To console MYSELF, I drink tea with radishes and I spend my day at home with my beach dress and barefoot.

22.3.11

contrecoup
















Je ne sais pas trop par quel bout commencer.
C'est ce tirage au sort de printemps qui m'a laissé un arrière goût de légère tristesse.
J'aime bien vous faire gagner des petites choses.
J'aime offrir, offrir par dessus tout.
J'aime lire des histoires dans vos commentaires.
J'aime apprendre des petites choses sur vous.
J'aime imaginer la joie de l'une d'entre vous, enfin j'espère.
Mais j'ai détesté l'idée de faire des déçus.
Je ne sais pas trop par quel bout terminer.
Je réfléchis à l'idée de lots de consolation.


I do not know where to begin. 
This is this draw of spring that left me with a slight aftertaste of sadness. 
I like to save you little things. 
I like to offer, offer above all. 
I love to read stories in your comments. 
I enjoy learning things about you. 
I like to imagine the joy of one of you, at least I hope. 
But I hated the idea of ​​people disappointed. 
I do not know where to finish. 
I am thinking about the idea of consolation prizes.