30.11.15

fièvre et frissons, au programme de la nuit






















Le médecin tout à l'heure était toute contente de me dire
que j'étais sa première grippe de l'hiver,
quelle chance !

Doctor said me joyfully I was her first flu ill patient,
what a chance !

29.11.15

dominante rose

Il y a forcément un peu de ça, chez vous aussi, je suppose.
Cette année, ici, nous avons choisi le blanc et le rose pour porter les couleurs de Noël.
Et au pied du sapin à paillettes,
nous avons posé un âne, trois moutons, deux champignons et un oiseau sur le faîtage de la cabane,
ce n'est pas vraiment ce que l'on peut appeler une crèche.
C'est une crèche façon Hélène.

Today, we decorated our christmas tree,
white and pink this year.

28.11.15

poisson des airs























Je me suis souvent imaginée sterne, mouette, ou mésange à tête bleue
mais je n'ai jamais pensé être un poisson.
Peut-être parce que les poissons ne chantent pas.

My thoughts are often strange,
I often think being a bird one day
but I never thought being a fish.
Perhaps because fishes don't sing.

26.11.15

des noms de maisons
























Qu'est ce qui décide un jour des gens à nommer leur maison ?
Comment décide t-on d'appeler sa maison "O grand R",
"La maison bleue" ou "Ar ti Soizic" ?
Je ne me souviens pas lors de mes voyages passés à l'étranger si cette coutume est pratiquée ailleurs...
Vous savez, vous ?

On my rural way to work, lots of houses have a name written on the frontage.
Some names are funny, poetic or strange,
Is it only a french tradition ?
I do not remember when I travelled around the world, if houses have names written on theirs walls...
Do you ?

25.11.15

l'essentiel d'aujourd'hui






















Un trajet inattendu avec un ami, une conférence, une conversation debout, une hâte pour attraper le tramway, un petit resto avec ma fille, une averse, un petit coup de moins bien de rien, quelques kilomètres aller, une autre averse, les mêmes kilomètres retour face au soleil couchant, un coup de fil anxiogène, le panier de l'amap, une soupe chinoise, deux bisous, son corps qui me manque.

Tonight,
I am thinking about my day,
what will I remember from today in two months ?
Perhaps, my lunch with my daughter in a small restaurant downtown.

24.11.15

un temps pour jouer à les compter























Maintenant que les gelées s'invitent au jardin
et sur les pare-brises,
il est bon de se souvenir de cet après-midi à compter les potirons cachés sous les feuilles.

Three weeks ago,
the weather was sweet 
and I remember when we were counting pumpkins in his garden with my father.
Some were hidden under huge leaves,
but we found twenty eight pumpkins.

22.11.15

dehors et ensemble























On se raccroche à tout ce qui passe.
Comme ce petit rayon de soleil qui s'invite au petit déjeuner,
l'odeur du vin chaud en sortant du cinéma,
les love écrits avec des bougies au milieu du miroir d'eau devant le château,
tous ces gens assis en terrasse qui fêtent la vie qu'on aime,
les biscuits à la rose et le thé au gingembre-citron.

Life in France is really wonderfull,
I am not impartial, I am french, you know it.
This week end,
people were outside on christmas market drinking hot wine,
kids were laughing on wooden horses in an old carousel,
others were with friends on terrace,
and a lot of us were wrinting "love" with candles near the castle.
We love this life and we don't want to change.

19.11.15

et même peut être une épaule aussi























Mes petits carnets,
ceux qui ne sont pas terminés
et ceux qui m'attendent,
me réconforteront toujours quoiqu'il arrive,
ils ont toujours les bras ouverts
et les oreilles aussi.
Si, si, je vous assure que les carnets de dessin ont des oreilles.

My sketchbooks are always friendly,
they listen to me
when I need to be listened.
Be sure, they have ears.

18.11.15

bleu blanc pouet pouet























Cocorico,
lala lalala,
tchin tchin,
tsoin tsoin,
tchaka boum pouet pouet !
La vie est belle,
vous nous entendez bien ?

A garland of onomatopoeias,
means life is beautiful in France.

17.11.15

rien ne fera changer ça























Paris est une ville où il fait bon admirer,
boire des verres en terrasse et faire l'amour.

Paris is an awesome town for contemplation,
to drink wine outside on a terrace and to make love.

14.11.15

le lendemain du soir























Ma bougie à moi,
ce soir.

A candle on my window,
tonight.

13.11.15

quand sa petite main s'est invitée entre nous























C'est une petite fille du voyage
qui ressemble à un petit chat sauvage qui a dormi dans la boue, elle est belle
mais elle ne le sait pas, elle a cinq ans.
L'autre jour dans un couloir un garçon de son âge est venu le lui dire,
qu'elle était belle comme ça sans prévenir.
Comment a t-il fait pour le voir ?
Elle est mal coiffée, habillée comme un sept de cœur et chaussée trop grand.
Ses yeux sont des poèmes lus en pleine tempête
et ses mots sont des poèmes dits à l'envers.
Cet après-midi, je ne l'avais pas vue avant de sentir sa petite main prendre la mienne.

My work is some days awesome,
I help dented children.
It is a hard job but very engaging too.
This afternoon, a little wild girl trusted me.
I knew it because she took my hand.

12.11.15

les feux anti-brouillard pour y voir























Tout ce brouillard ce matin sur la route,
les biches qui s'étaient réfugiées au fond du pré
et qu'on n'a pas réussi à distinguer.
Le frais, le froid qu'on sent arriver comme un vieil ami, finalement,
tellement on l'a attendu.
Le changement d'école
et la numération romaine apprise en dix minutes ce matin.
Les calendriers de l'avent qu'on commence à avoir hâte d'ouvrir.

Tiny daily happiness 
(fog in the morning, deers on a meadow, cold weather like an old friend, new school for one of us)
during waiting xmas.
I must admit it,
I am waiting for advent calendar 
and then I could wait for xmas.

11.11.15

vingt-sept francs et quelques centimes de bonheur























Tous les soirs, je lui lis un chapitre de l'histoire que j'ai tant aimé quand j'avais son âge,
sa petite tête posée sur mon épaule.
J'ai gardé précieusement les 9 livres originaux que j'ai patiemment eu pour mes anniversaires,
tous agrémentés de dessins magnifiques.
Le prix dessus est en francs, encore bien collé, vingt-sept francs cinquante-cinq centimes.
Quel plaisir de relire l'histoire originale de la famille Ingalls
à mon petit garçon si attentif à la langue et si enthousiaste !

I am a mum now
but I am always a little girl when I read each evening my childhood's book with my little boy.
The story of Ingalls pioneer family in 1880 and years after by Laura's voice.
My boy loves hearing the story and I love read it once again.

9.11.15

des graines d'espoir, de tournesol et de poireaux























Les fées au dessus de mon berceau ont dû être un peu distraites tout de même,
je me dis ça, des fois,
quand je ne comprends plus rien aux autres autour.
Quand je vois que machinette fait le contraire de ce qu'on avait décidé de faire,
quand je vois que machin chouette s'énerve au sujet d'un rien,
quand je vois que truc bidule dit ânerie sur ânerie avec une certitude désarmante.
Je me sens parfois un peu seule dans ce cageot...

Thinking about people who act in a way that defies all logic.
I am so different ?
I am alone in that crate ?

8.11.15

nid d'amour























Il suffit de sortir du nid pour apercevoir les premières guirlandes lumineuses,
oui,
mais ça sent encore un peu les châtaignes grillées, non ?

Incredible indian summer,
first christmas decorations in the streets,
eating outside once again today,
advent calendar in shops,
well, strange november...

5.11.15

j'eusse cru























Pourtant quand j'étais plus jeune,
je veux dire vraiment plus jeune,
je n'aimais pas du tout la conjugaison
et maintenant j'adore la musique que font pédalèrent, chantâtes, eussent pu et crûtes.
Mais pourquoi donc raconter au présent ?

In my mind, words are singing,
especially verbs when they are conjugated in the more weird tense.
When I was a child,
I hated conjugation at school
but now, as I am adult, I love "passé simple" tense.
I swear you, dear no french readers that this tense is really funny to use.

4.11.15

les mouettes, le vent et les coquillages























Il y a toujours les mouettes dans ma tête,
le vent dans mes cheveux
et des coquillages dans mes poches.
Toujours.

I was born very close to the sea,
I grew my hands in the sand.
Now, I am an adult living in a town,
but I have ever seagulls in my head,
wind in my hair,
shells in my pockets.
Ever.

2.11.15

les idées bleues du mois bizarre























Allez quoi,
ne fais pas cette tête,
reste allongé les yeux fermés dans le sable au soleil tant qu'on est là.
Profite maintenant, ce qui est fait n'est plus à rêver.

Incredible sunny and hot november,
yesterday,
we were lying outside on the sand,
dreaming about blue ideas.

1.11.15

hier et toujours
























Hier, les petits vampires et les grandes sorcières ont glané des bonbons en tong,
hier, mon fils aîné a célébré ses dix-huit ans comme un grand,
hier, j'ai servi la soupe au potiron dans le potiron,
hier c'était hier
et aujourd'hui, c'est novembre.

Yesterday, was my big son's 18th birthday,
yesterday, I saw one ghost, one vampire and one witch eating candies,
yesterday, I served the soup in the pumpkin,
yesterday was yesterday
and today is november.