3.9.15

quand je roule























Dans la Loire, il y a quelqu'un à qui je pense souvent,
c'est un fleuve absolument magnifique,
majestueux même,
cette année, je dois aller travailler sur les deux rives.
Il faut que je réussisse à trouver dix minutes dans mon emploi du temps pour rêver au bord de l'eau.

Do you know "La Loire" in France ?
A very long river, absolutly splendid and majestic,
this year, I have to cross it because I will work on the two banks.
I promise me I will find few minutes to have a dream break in my day's work.

2.9.15

time to go
























Je ne sais pas comment je me suis débrouillée,
mais je ne l'ai pas vu s'écouler ce mois d'août,
et tout à coup, mon agenda est ouvert devant moi (semaine 36)
avec toutes ces obligations professionnelles notées dedans.
Mais comment je vais réussir à terminer ce bouquin qui m'obsède ?

Time to go back to work, obviously.
Full of professionals things to do written in my diary
and a book I can't stop reading.

30.8.15

bleu partout























Bleu toujours, n'est ce pas,
bleu dans le ciel,
bleu sur les mains
et sur cette vieille couverture tricotée.

My favorite colour,
I can't change that,
blue for ever.
In my sky, on my hands, and my ols knitted blanket.

29.8.15

teinture et aventure























J'attendais le bon jour avec la bonne température et le bon vent léger pour sécher tout ça,
avec mon assistant toujours prêt, nous nous sommes installés au fond du jardin près de la passiflore.
Pendant qu'on mélangeait chacun notre tour les draps dans l'eau bleue,
on devisait
et il coupait des fruits de passiflore pour voir comment c'est dedans.

This afternoon was the perfect moment to dye for the first time,
very hot weather and sweet wind decided us, Ferdinand and I.
In that part of the garden, grows a passion-flower plant,
during mixing bed linen in blue water and speakinf at the same time,
he tried to learn how is a passion-flower fruit inside.

27.8.15

une petite course























Je pédalais de toutes mes forces sous la pluie
et je faisais la course avec le tramway comme souvent.
Je me sens être une gamine dans ces moments là (et j'adore ça)
et en plus j'ai gagné la course.

Two rainy days,
anyway, I tried my new raincoat by cycling outside during the afternoon.
My trousers were really wet but not my skirt
and I wan a race aginst the trolley.

25.8.15

valise piégée
























J'attends que quelqu'un m'explique comment on peut mettre dans un tel état
(je vous laisse imaginer),
une serviette de plage
et ce, même pendant une colonie de vacances.
Je ne sais pas moi, je n'ai jamais été mono...

Surprise when I opened my youngest children's suitcase coming from his summer camp.
Oh my god, is it possible ?
Well, I have never been organizer in a summer camp but...

24.8.15

rentrance























La maison se remplit joyeusement à nouveau,
normal,
les feuilles commencent à jaunir dans les arbres
et les rayons des supermarchés sont pleins de cartables, de trousses et de cahiers neufs.
Il reste le plus petit d'entre nous
qui nous manque de plus en plus à mesure que le train qui revient de la colo approche de la maison.

Waiting for the Ferdinand's holidays train,
we are all waiting for him because he is the last who comes back on this late august.
Eight years old and three weeks far from home,
our small hero.

23.8.15

dessiner sur le ciel et sous le ciel
























Juste avant que les averses orageuses ne s'invitent dans le ciel,
je me suis installée dehors, sur la petite table devant la maison.
Ce petit bout de branche de tilleul ramassé hier lors de notre balade à la Gacilly
m'a servi de sujet.
Il a tout ce que j'aime dessiner,
des feuilles en forme de cœur,
des fruits accrochés au bout de fines tigelles
et la voile qui permet au fruit de voyager loin du plant d'origine.

This aftenoon, the weather was enough mild to draw outside, on the small table in front of the house
and I have picked up this piece of a lime tree yesterday.
I love lime tree for drawing,
leaves look like heart, fruits are delicate and they have this kind of sail to travel far from the mother tree.

22.8.15

la chaise palette
























Dans un recoin d'une salle du musée Picasso, il y a
une vieille chaise bleue en bois,
c'est une chaise palette, recouverte de papier journal où la peinture est sèche depuis longtemps.
Dessus sont posées-collées des tasses dans lesquelles il devait procéder à des mélanges de couleur.
Très émouvant.

We visited Picasso museum last wednesday,
I did not go for years (fifteen I think),
in a corner, we saw an old blue wooden chair,
Picasso used it as a palette,
cup of tea were there, plenty of dry old colours
and brushes too.
So touching.

21.8.15

mon incontournable du jour
























Une merveille cette boutique,
tout est délicatement superbe,
et comme je n'ai toujours pas gagné à la loterie nationale,
je me suis contentée de considérer ces quelques minutes comme un beau voyage dans le voyage.
Et c'est déjà bien.

In Paris, you must go in this shop just to have a look,
it is like a wonderfull trip in another land (means, it is wonderland).
Enjoy it.

20.8.15

à Paris,























J'ai mis les courgettes au frigo et j'ai sauté dans le train pour Paris,
j'adore être à nouveau une provinciale,
ça me permet d'aller en week end en pleine semaine à Paris,
un bonheur.
J'adore ce petit bout des Tuileries à côté du Jeu de Paume, juste au dessus de la librairie des jardins.

Two days in Paris in august with the man I love,
we remembered when we were parisians.
One of my favorite place is this little corner near Le musée du Jeu de Paume, Tuileries garden.
I could stay there for hours, drawing, taking pictures and contemplating light.

19.8.15

rêve et voyage
























Voyage, rêve des imaginations lentes.
Rêve, voyage des imaginations ardentes.
André Suares

A tiny poem about travel and dream from André Suares.

17.8.15

courgette qui peut
























La courgette, c'est un peu le potiron de l'été,
on cherche comment la manger différemment chaque semaine.
Hier, crumble de courgettes
aujourd'hui, soupe fraiche de courgette à la menthe,
demain, une idée ?

Of course, we love eating courgettes,
but, summer is very generous
and we are a little bit tired about courgettes,
how to cook them another way today than yesterday, an idea ?

16.8.15

long ma
























J'habite une ville formidable,
ne le répétez pas mais ici,
il suffit de faire quelques minutes de vélo pour croiser un cheval dragon.
Il est immense et il crache du feu en se cabrant et la minute d'après il nous fait les yeux doux,
et ce sentiment qui reste de se sentir encore une enfant après son passage.

I live in west of France, in Nantes,
during few days, we are very very lucky,
a horse-dragon is living in Nantes too before going in China once and for all.
He is huge, he breathes fire and in the same time, you want to hugh him,
feeling as a child with big eyes opened.

15.8.15

agrume à peindre
























Ce sirop de pamplemousse pourrait aussi bien être un verre d'aquarelle rincée,
l'autre jour j'ai presque bu l'eau bleue
avant de réaliser que je venais d'y laver mes pinceaux toute la matinée.
Cette fois en buvant ce sirop, je me suis vue y laver un pinceau.

Watercolor's water is like grapefruit squash,
water to wash my brush is sometimes the same colour than a fruit squash.
I can drink both somedays.