23.4.17

bonheur d'un jour passé

Longer la baie d'Audierne sur un chemin provisoire au milieu du colza en fleurs,
à peine une petite bise dans les cheveux,
tous seuls.

Hiking on a small path along the ocean,
alone.

22.4.17

il suffit de les voir au lieu de marcher dessus

Il est un endroit que j'ai en moi,
une presqu'île avec un nom d'île,
qui produit des trésors tels que ceux là.

A small and secret place where I always go to pick up some treasures like those ones.

21.4.17

le mot love

On a pris le temps hein,
et nos rêves s'accordent un à un
en marchant sur des grandes plages de galets, ma main dans la tienne.
Une fois, j'étais assise en haut
et je te regardais écrire avec ton talon sur le sable mouillé
le mot love.

Coming back from some days off,
today,
I am choosing pictures I will keep to print them
and I am thinking about every moments making me deeply happy.
When you wrote a huge "love" in the wet sand with your heel,
for exemple.

20.4.17

je me sens vivante, là plus qu'ailleurs

J'ai grandi dans ce mouchoir de poche,
ce coin de Bretagne, la fin de la terre.
J'ai grandi sous ce ciel, pas toujours bleu comme aujourd'hui
mais je l'aime aussi
quand il est gris, bas et que le vent emmêle les cheveux,
même les courts.
J'ai grandi là,
que veux-tu que je dise de plus ?

I was born there,
a small place, west of france, Brittany.
Paradise, in my mind,
my husband says that my eyes are more blue when I stay some days there.
My eyes are more blue,
and my skin, my heart, my dreams too.

14.4.17

lointain si proche

De très près pour certains et de loin,
pour les autres.
On peut être loin les uns des autres et se sentir très proche
comme on peut être si près et se sentir éloigné.

Easter holidays,
some of us are already far from home but so close in my heart
and some are leaving in a couple of hours.
Far and close
or close and far.

11.4.17

le matin, trois fois

Le matin, on part tous les deux, en vélo
et je mets mon bonnet.
On traverse toute la ville par le plus court chemin,
on passe près de l'éléphant,
et puis on roule en accélérant sous la grue titan, la jaune.
Quand on est arrivés au fablab,
je dois refaire le parcours en sens inverse.
Notre rituel du matin, pendant trois jours, j'aime bien.

My youngest son participates to a fablab for three days,
I accompany him by bike on fresh mornings so I need my wool cap.
We have to cross an awesome place in my town called "les machines de l'ile",
on early morning, there is nobody and the place is just for us.
I like this ritual that will last only a few days.

10.4.17

comme je les aime

Des fleurs sauvages et des fleurs de jardin,
le bouquet parfait (pour accompagner les bougies à souffler).

Wild flowers and garden flowers,
a perfect bunch (to go with candles to blow on the birthday cake).

9.4.17

avril comme en juillet

Les vacances commencent comme ça,
autour d'un verre avec les amis,
dans un jardin un jour
puis dans l'autre le lendemain.

Very hot beginning of spring,
time with friends in the garden, drinking fresh beers 
and having very good time.
Cheers !

7.4.17

je vais finir par être grande un jour

Quatre-Six,
un jour presque comme les autres.

It's my birthday !

6.4.17

spontanément

C'est un peu mon doudou, ma berceuse,
le pouce que j'ai sucé quand j'étais enfant,
cette pluie battante qui revient toute seule dans mes carnets depuis des années.
Maintenant que je suis grande,
c'est plutôt de la pommade, de la confiture, du miel dans du lait chaud,
une grosse couverture lourde, épaisse et chaude,
des bras autour de moi.

In my daily sketchbook,
my favourite pattern : a driving rain. 
I have long lived in a corner of France where it often rains.

5.4.17

tu es bien le frère de ton frère

Quand tu demandes à ton fils d'aller chercher le pain
et qu'il revient avec ça, caché dans son dos (en plus du pain dans le sac à pain).

When you ask your youngest son to go to the baker
and then he comes back with a little wild bunch hidden on his back (and the bread in the bread's bag).

4.4.17

un régal, deux régals

La lumière,
je la bois à gorge déployée le soir
avant d'entrer en cuisine.
Ce soir, des maquereaux de l'île d'Yeu marinés au miso.
Régals.

I am found of the summer's time, here in France.
Look at the light when I come back home.

autant d'idées que de gouttes de pluie

Des idées plein mais alors plein la tête,
autant que de gouttes d'eau dans une averse de début de printemps.
Et une seule vie pour tout réaliser...

A lot of ideas in my mind,
too much for just one life.

3.4.17

mon mois préféré avec son fil qu'on doit garder

Les vacances sont au bout de la semaine,
et le soleil a la gentillesse de nous tenir compagnie jusque là.
Si ça se trouve,
je vais avoir le temps de jardiner en rentrant à la maison tout à l'heure.

Hello dear april,
hello sun 
and see you soon easter holidays !

31.3.17

des sons, des mots, de la musique

La mer et ma mère.
Demain un aller-retour vite fait,
je suis certaine de voir l'une
un peu moins de voir l'autre.

French words to say
mother : mère
sea : mer.
Same music in the ears.
So, when I go to see my mother (mère) who lives near the sea (mer),
I can see both.

30.3.17

chéri cherry

Le cerisier du jardin en fleurs !
En février je surveille les bourgeons
et en ce moment,
j'en profite de la fenêtre de l'escalier (quand je le descends),
du salon d'hiver (on a le nez dedans),
du jardin (ah, prendre le thé en dessous)
de notre chambre (se coucher en cherchant la lune à travers les branches).
Il y a des jours, j'aimerais être une mésange.

In my garden,
our old cherry tree seems to be a little bit ill
but each spring...

le moment entre les deux

Entre chien et loup,
une caresse d'un côté et un "je te quitte" plein de n'importe quoi de l'autre.
Et puis,
se sentir toujours, toujours si unie à toi.

I am sure that I know 
what love is,
what having you in my skin means,
and what feeling one with you makes in my heart.

29.3.17

les mots qu'on regrette

Bien sûr que la vie est belle,
ça n'empêche pas les disputes pour trois miettes
(et les mots qu'on regrette tout de suite).

I know that I am a lucky woman,
but nothing prevents the disputes for some crumbs.

27.3.17

une vieille boîte d'aquarelle toute neuve

Il y a une ombre par là
et ma palette d'aquarelles danoises est posée sur mon bureau,
je la découvre seulement
quatre ans après l'avoir trouvée chez un brocanteur à copenhague au milieu d'un bazar indescriptible.

Four years ago,
I bought an old and unused watercolors palette
in a second hand shop in copenhague.
I never used it before last week...

26.3.17

tea and tit

Tout à l'heure, j'ai vu un couple de mésanges bleues
en train d'inspecter le creux du tronc du cerisier pour y nicher comme tous les ans.
J'espère que notre présence si près de l'arbre ne les aura pas découragés
mais on était tellement bien au soleil
chacun avec une tasse de thé.

Each year, on springtime,
blue tits are nesting in our cherry tree's trunk.
I saw two of them checking the hollow in the afternoon
while drinking my tea.

20.3.17

vœux de printemps

Cher printemps, si tu veux bien,
voici mes vœux :
bivouaquer en avril avec l'homme que j'aime,
relancer les travaux à la maison,
déplacer les oignons de muscari au pied du cerisier,
réussir à acheter une palette d'aquarelle chez "greenleaf and blueberry" (c'est tellement difficile).
J'ai fait chou blanc avec mes vœux d'hiver,
vive le printemps !

Here are my spring's dreams :
bivouac with the man I love,
boosting home again,
replant the muscari bulbs at the foot of the cherry tree,
buying a watercolor palette at "greenleaf and blueberry" (please).
I did not realise one of my winter dreams,
long live spring !

18.3.17

en toute saison

L'endroit auquel je pensais si fort hier,
un matin de printemps en haut du mur,
un soir d'automne en bas du même mur.

The place to be,
L'ile Tudy.

17.3.17

quand je ferme les yeux, je la vois

Des liens forts,
de l'amour
et une envie folle de courir pieds nus sur le sable mouillé de la plage de l'Ile Tudy,
côté océan.
Parce que côté rivière,
c'est la plage où je ramasse des trésors
et pour ça, il vaut mieux ne pas courir.

I need my roots and the place where I was born.

16.3.17

je regardais le ciel

Dans pas si longtemps,
si je compte les semaines sur les doigts de plusieurs mains,
je serai dans cet avion.

I dreamt about my next trip in a small cyclades island yesterday,
when I was in my garden on sunset looking at the sky.

15.3.17

la semaine du blanc

De la douceur,
encore et toujours, s'il vous plait.
Par ci par là,
derrière les oreilles avant de se coucher
et au creux des poignets, le matin en se levant.

I need some daily softness
because someone is very wicked and odious around me these days.

12.3.17

être pour toujours ce que je n'aurai jamais voulu cesser d'être

J'ai un âge où des vieilles dames que j'ai connues et aimées meurent,
je suis de moins en moins une petite fille en vrai
mais au fond de moi,
je le serai toujours pour de vrai.

An old woman I knew when I was a child is dead yesterday
I am sad
but I am happy for her.

11.3.17

la la la la la

La musique de ce film en boucle dans la cuisine,
quelques muscaris blancs dans un pot de confiture se préparent à fleurir
et la bonne odeur d'un gâteau au four.
Bon samedi à vous !

La la land music in the kitchen,
some white grape hyacinth planted in a jar of jam
and in the oven a cake is smelling so good.
Enjoy saturday time !

10.3.17

in the air

Mmmm, ça sent tellement bon partout dans le jardin,
et ce soir,
j'ai découvert des pivoines en bouton,
un plant que je n'ai encore jamais vu en fleur !
Le bonheur quoi.

Springtime is in the air,
my garden is waking up after a cold winter.
Outside after work, 
I discovered a peony plant preparing flowers.
I was so happy as a litlle girl in front of a christmas tree !

9.3.17

obsessionelle couleur

Le bleu comme une obsession,
parfois, 
je donne le change,
je fais voir à mes pinceaux d'autres couleurs.

Blue as an obsession,
sometimes,
I remember others colors,
I make my paint brushes travelling on my palette.