29.6.15

si on habite à l'ouest c'est pas pour avoir si
























Combien de temps peut-on se nourrir de concombre et de glaces à la fraise ?

It is so hot...
how many time do you stay alive just with straberry ice cream and cucumber ?

28.6.15

imagine la mer baltique
























Les traditionnelles fêtes d'avant les vacances sont passées,
par ici, ça parle trajet et les cartes routières se déplient sur la table de la cuisine.
Par ici, on aime les cartes routières en papier et les longs trajets en voiture,
1384 kilomètres aller, cette année,
vers le nord, cette fois encore.

Preparing holidays and very long road trip towards north,
we love north of Europe.

27.6.15

happy 8
























Notre petit dernier grandit,
invite des copains,
rit aux éclats
et souffle ses bougies comme un grand.

Today, was our yougest son birthday party,
candies, strawberry juice, eight candles, peals of laughter.
A very happy afternoon at home.

26.6.15

et les proches
























Sont parfois les mêmes.

Too difficult to translate, sorry no french readers.

25.6.15

les lointains
























J'entends cette petite musique dans le lointain,
un accord hésitant de piano,
une reprise de bombardes et de caisse claire
et par dessus, le tsiiirp des hirondelles.
J'ai envie de rester dormir dehors sous une grosse couverture chaude.

A huge desire to stay outside for the night,
sleeping and dreaming under a big warm blankett,
in the distance, I hear piano, bombard and snare mixed with the chirping of swallows.

24.6.15

configuration été
























L'été est tout simplement là,
je le vis grâce à ces minuscules :
une pêche plate,
un sirop de citron frais,
les volets baissés l'après midi
et le bruit que ne fait pas la chaleur silencieuse et écrasante.

Summer is really at the door,
I know it beacause of tiny pleasures :
a flat peach,
a fresh lemon syrup,
lowered shutters in the afternoon
and the sound of silent and sweltering heat.

23.6.15

elle a tout compris
























J'aime beaucoup le travail qui me fait me lever tous les matins en ce moment.
L'autre matin,
on était quatre autour d'une table et on discutait juste avant de démarrer la séance,
elle s'est tournée vers moi, elle m'a regardé droit dans les yeux et elle a dit :
"Quand ze serai grande, ze ferai comme toi. Z'aiderai les zens."

I love my job,
the other day,
we were four around a table,
talking about nothing important just before beginning the session,
she looked at me and she said :
"When I grow up, I will be like you, I will help people."

22.6.15

dans l'attente des jours qui viennent
























Il nous faut encore plus de deux mains pour compter les jours qu'il reste.
Ce matin, Ferdinand réalisait que les vacances d'été approchaient
et il rêvait à son premier matin de vacances,
peut-être bien le meilleur, après tout.
Il a demandé à prendre son petit déjeuner au lit...

We are all looking foward to being in holidays.
This morning, my yougest son was dreaming about his first holiday morning.
Dreaming about having his breakfast in his bed...

21.6.15

un vieux couple
























Ils sont enchevêtrés, emmêlés,
rendus indissociables par le temps qui les fait pousser l'un contre de l'autre.
Lequel rend l'autre si émouvant ?
Celui qui est fragile ou celui qui est solide ?

A vegetal metaphor of an old couple I know very very well,
which one is so touching ?
The delicate one or the strong one ?

20.6.15

les beaux jours
























La légèreté retrouvée,
tout me semble facile,
tout comme bien dormir, si bien dormir.
Rire de rien, de tout, de lui, de nous,
pédaler à nouveau, j'adore pédaler en talons,
les prendre dans mes bras et les embrasser.

Happy life after my examination,
hapiness, 
pedaling and laughing
and kissing them.

19.6.15

respirer vert
























J'ai commencé par descendre au jardin
pour tailler quelques arbustes que j'avais laissé pousser dans tous les sens ces dernières semaines.
Mes mains sentent bon le jardin.

I am free to garden now,
and tonight my hands smells plants I trimed after the meal.

18.6.15

et maintenant, je vais pouvoir
























Mais que vais-je faire de tout ce temps libéré maintenant
que cette chose est derrière moi ?

What will I do tomorrow and the day after,
and the day after the day after ?

16.6.15

il y a des heures qui comptent triple
























Tic tac tic tac tic tac tic tac,
(à lire avec la petite musique du temps qu'on entend passer juste avant un événement attendu.).

Last hours before my examination,
why am I so stressed ?

15.6.15

retard de dodos
























Je me suis endormie la tête posée sur la table,
pas longtemps, juste deux minutes,
je crois bien que ça ne m'était encore jamais arrivé.

I was sleeping the head on the table in the kitchen,
I feel so tired, working and waiting for my examination.

13.6.15

les joies
























Et au milieu de toute cette masse de travail,
les petites joies de vivre à la campagne à la ville.

I am working again and again and again...
but fortunatly I have my garden to walk bare feet when necessary.

12.6.15

mon il

























Le,
il,
lui,
celui que j'
celui qui me
celui dont je.

Words for him.

10.6.15

passage à vide moins cinq
























Cet examen qui approche et moi qui tombe malade,
malade ? tiens ?

My examination is arriving,

and I am ill at the moment.

8.6.15

les chats ne font pas des chiens
























Je leur ressemble bien à tous les deux,
je n'aurais jamais cru, mais si.
Comme lui, je ne supporte pas les portes qui claquent dans la maison
et comme elle, je peux m'occuper toute la journée avec un pinceau.

My age makes me thinking about life and resemblance between me and my parents.
Impossible for me to believe I could resemble them when I will be adult.
But obviously yes, I do.

Like him, I hate when doors slam at home
and like her, I can spend days and days just with a paintbrush.

7.6.15

jardinette
























C'est un jardin de poche
qui cache des merveilles plantées là depuis des décennies
et d'autres que j'ai installé au mieux avec mes pouces verts très très clairs.

My garden is a small one,
it is a mix between old cherry trees and annual flowers
and all around it, a very old stones wall full of lizards and snails.

6.6.15

un dernier coup de collier
























Je parle toute seule à mon bureau,
je m'adresse à un jury imaginaire
qui serait là, à la place de la charnière qui porte la battant de la fenêtre.
Je prépare ma soutenance
et dehors, ça fleure l'été,
les graines qui dorent au chaud soleil
et les verres entre amis.

Speaking alone sitting behind my desk,
preparing my dissertation viva with an imaginary jury.
Outside, it smells summer time,
people are laughing in their garden
and seeds become ripe.

4.6.15

dictée n° 38
















































Il y a des soirs où la dictée ressemble à un poème,
un poussin,
un brin,
printemps,
un chagrin,
un chemin.

Homework, 38th dictation :
a chick,
a sprig,
springtime,
a sorrow,
a path.
It looks like a poem.