26.4.13

déguisement























Par chez moi, quand il pleut,
les galets se déguisent en coccinelle.

It rained,
and pebbles seamed to be ladybirds.

25.4.13

mes origines























Dans mes veines,
il y a ça.

In my blood...

seule, au milieu de la baie d'Audierne























C'était le premier jour des vacances
et il pleuvait des grosses gouttes sur le pare brise de la voiture.
Je me suis sentie tellement à ma place tout au milieu de ce vent mêlé de sel,
la baie d'Audierne pour moi toute seule.
Je ne voulais plus partir
et je me suis même assise sur les galets mouillés pendant longtemps pour ne rien en perdre.

It was an awful rainy day if you would stay inside,
but I went to the sea,
then it was really magical,
wind, rain, sand, salt all in my hair.
I did not want to come back
even if my trousers were wet.

19.4.13

destinés























Comment est ce que deux petits grains de sable faits l'un pour l'autre réussissent à se retrouver au milieu de l'océan ?
Comment ces deux petits grains de sable réussissent à se tenir la main au milieu des vagues ?
Et comment font ils pour trouver un petit coquillage vide qui les attends pour s'y blottir au sec ?

How can two tiny grains of sand succeed in find each other in the deep ocean ?
How can they hold hands in the middle of waves ?
And can they do to find an empty shell waiting for them to nestle together ?

18.4.13

les noces de cire























Pour l'instant, une main nous suffit encore à compter les années,
et je lui ai demandé ce matin si il redirait oui à monsieur le maire si on se mariait aujourd'hui,
c'est que c'est notre anniversaire de "oui".
Nous étions entourés de nos trois enfants,
le plus petit voulait absolument être sur nos genoux,
le plus grand cachait ses sourires
et la plus belle portait nos alliances dans un petit sac rose en bandoulière.
Et moi aussi, je dirais encore "oui", si c'était aujourd'hui.

Today is our wedding birthday,
and we decided to say again "yes" to each other,
but this time just together, 
alone in our bathroom.

17.4.13

deux rêves























Ce matin, avant même l'heure du premier thé,
le ciel était déjà bleu ciel.
Il annonçait une journée merveilleuse mais je ne le savais pas encore.
À ce moment là, j'ai rêvé d'être une mésange,
mais je préfère de très loin être leur maman.

Very early in the morning, before the first tea,
the sky was so blue.
It said how the day will be fabulous but I did not know yet.
At that moment, I dreamt I was a tit,
but I really deeply prefer being their mum.

16.4.13

le banc du soir























Derrière et contre la maison, il y a le banc du soir,
c'est le meilleur endroit pour s'asseoir avec un thé brulant,
et pour regarder le soleil disparaître, caché petit à petit par les branches du cerisier en fleur.
Le meilleur endroit pour discuter avec ma grande fille,
elle aussi, elle aime le thé et les fleurs de cerisier.

Behind and against the house, there is the evening bench,
the best place to have a very hot tea,
and admire sunset and cherry blossom.
Best place to discuss with my daughter,
she also loves tea and cherry blossom.

15.4.13

au jardin























Le retour des mésanges,
au jardin
et dans mes carnets.
Joie !

Blue tit came back,
in the garden
and in my sketchbooks.
Enjoy !

14.4.13

here comes the sun























C'est Eve, de l'amap, qui lui a donné ces petits plants de tomates,
et Ferdinand est bien décidé à devenir apprenti producteur de tomates cet été !


Small tomatoe plants, given by Eve, our vegetables producer,
and Ferdinand wants to become a vegetables novice producer this summer !
And the sun, finally ...

13.4.13

souper familial























C'est l'heure où il fait encore assez jour pour distinguer facilement les petits pois des carottes dans l'assiette,
un à un, ils arrivent, après un ou deux ou trois ou quatre "à table !"
À table et la fête commence,
éclats de rire, dispute, fou rire, éclats de voix, moquerie, menaces, rires encore, complicité
et puis un ou deux ou trois ou quatre "j'peux sortir de table ?"
La vie avec des ados.

It is time to have diner,
one by one, they arrived, after a lot of calling through home.
Everyone on table and then the show can beginning,
laughs, quarrel, hysterial laughter, shouting, mocking, complicity
and lots of "can I leave mum ?"
Life with teens.

12.4.13

le diner n'importe quoi























Vous n'imaginez pas la flemme que j'avais ce soir,
la flemme de préparer le repas,
la flemme de ranger la cuisine,
la flemme de gratter une casserole après,
la flemme d'être toute seule pour faire tout ça.
Alors, j'ai convoqué un conseil de famille exceptionnel avec mes trois enfants,
et je leur expliqué le problème.
Les uns ont sauté sur l'occasion pour se préparer un chocolat au lait avec un reste de purée,
les autres ont protesté avant de se faire des œufs brouillés-jambon-spaghetti-crème au chocolat.
J'ai dit : ça va être le diner où on a le droit de manger n'importe quoi,
vous trouvez qu'ils en ont tellement profité ?

I was very lazy tonight,
no envy to cook,
no envy to make clean the kitchen after,
no envy at all because my lover was not at home.
Then I had an idea,
I proposed my three kids to organise a "nonsense" meal.
Each of us cooked what he or she wanted.
I was very surprise of their classical meal : eggs, ham, pasta, chocolate cream !
It is not "non sense" meal, isn't it ?

11.4.13

la plus heureuse









































Je n'ai plus envie de m'arrêter de peindre ses murs,
de poncer ses marches,
de décoller ce vieux papier peint plusieurs fois peint,
et d'imaginer tous les possibles.
Je n'ai pas envie de m'arrêter de la penser encore et encore cette maison,
comme je l'ai vue la première fois que j'y ai mis les yeux.
Je me régale de chaque mètre carré que nous transformons,
même s'il en appelle un autre.
Je suis certaine que je serai tellement heureuse d'y accueillir les enfants de mes enfants.


I want to continue every day,
painting walls,
sanding stairs,
unsticking old painted paper on walls
and imagining everything is possible.
I do not want to stop thinking again and again how it will be,
home,
as I saw it when I visited it for the first time.
I love every square meter we change
even if it is not the last.
And I am absolutly sure I will be the happiest grandma in this home.

10.4.13

une journée à oublier























Elle l'avait dit au petit déjeuner,
et malheureusement elle avait raison,
la journée fera partie de celles qu'on aimerait oublier vite.
Elle a dit, c'est la pire journée de l'année,
je ne sais pas moi, je ne suis pas à sa place.
Mais je me dis que tous ces câlins entre les larmes,
ça ne fait pas une si mauvaise journée.
Mais je ne suis que la maman, dans l'histoire.


My daughter is some days so sweet,
and some others so "drama".
Of course life can make difficult to be thirteen,
I remember it.
But anyway, all these cuddles between tears,
and the day was not so nasty, I think.
But I am the Mum in the story.

9.4.13

des graines de conseil
























J'ai semé des haricots d'Espagne et des roses trémières,
je ne me souviens plus de ce qu'on ma dit l'année dernière au sujet des plantules de trémières.
À quel moment exactement, il faut pincer la tête pour renforcer le petit pied,
ni qui me l'a dit.
Je prendrais bien une tasse de conseils, si vous avez ça sous la main.

Et merci beaucoup pour vos gentils vœux d'anniversaire !


I sowed runner beans and hollyhocks,
but I have forgotten advice someone said me last year about hollyhocks young plants.
neither who said it .
I would be happy to drink a cup of advices, if you have it on fire.

8.4.13

quelle joie le bonheur























Je vais l'écrire avant de l'oublier,
hier,
je me suis sentie aimée.


I will write it before forgotten,
yesterday,
I fell loved.

7.4.13

deux secondes de soleil et un an de plus























Aujourd'hui, j'ai un an de plus,
j'ai soufflé deux fois sur les bougies, une fois le midi et une autre fois le soir.
J'ai reçu plein de bisous et de câlins,
et des rires aussi.
Et puis cette balade longue le long de La Loire au milieu des marécages.
Je crois me souvenir avoir vu le soleil deux secondes.

Today, it was my birhtday,
I blew out twice candles on a cake.
I received a lot of kisses with mouth and eyes,
and laughs too.
And after coffee, we made a long walk under a grey sky along La Loire river,
I saw the sun two seconds I think.

5.4.13

cartes postales d'un jour de bruine























Aujourd'hui,
j'ai croisé une cane place royale,
je me suis fâchée sans crier,
j'ai acheté un pain au maïs au pain de ménage,
j'ai endormi mon petit dernier brulant de fièvre en le berçant contre moi,
j'ai dit je t'aime à ma fille,
j'ai coulé un bain tiède
et j'ai regardé un vieux Fantomas avec Louis de Funès.
Je crois qu'il bruine toujours.

Today,
it spattered,
I saw a duck walking in the street,
I bought a corned bread,
I took care of my little ill boy,
I said I love you to my daughter,
I looked an old french film.
I think it still spattered.

4.4.13

introspection de printemps























Prendre ce chemin ou bien l'autre,
trouver que celui où je marche aujourd'hui ressemble parfois un tout petit peu à celui d'hier,
voir une lumière très différente sur les mousses quand même,
et finalement trouver cette clairière si douce et accueillante.
S'asseoir.

Have a walk but what way ?
sometimes being lost but have to continue,
see a so different light on my feet,
and finaly find a so sweet and friendly clearing.
Sit down.