31.7.15

retour
























Parce qu'il faut toujours rentrer à un moment,
nous rentrons.

Back home,
now.

30.7.15

le sel de la vie
























Il est difficile de choisir dans ces moments là,
admirer l'infiniment grand au dessus de ma tête
ou prêter attention au petit sous mes pieds.
Ces plantes poussent sous les galets,
elles résistent aux vents, aux pluies,
elles aiment le sel
et fleurissent face à la mer.
Je les envie un peu.

Those plants are growing on pebbles,
I love their colors
and their obtinacy. 
They are coming into flowers despite the wind, the rain and the salt.
I love admire them.

29.7.15

le crépuscule comme un cadeau
























Nous jouons à cache cache avec les averses,
hier, ce sont elles qui ont gagné la partie
mais en soirée, nous avons été récompensés
par le spectacle de la pluie et du soleil quand ils se prennent dans les bras l'un de l'autre.

It was rainnig yesterday,
but we decided to visit Lubeck, a very beautiful town I would like to go back a day without my umbrella.
When the night arrived, we went to walk and talk on the beach,
a present (sun and rain mixed) was waiting for us.

28.7.15

chine
























Des petits trésors de rien trouvés chez le brocanteur du village,
la nuit, les objets restent sous un préau ouvert aux quatre vents.
De quoi faire plaisir à mon retour.

Tiny treasures found close to holiday home,
I imagine which friend will receive which tresaure.

27.7.15

nord ostsee kanal
























Une balade avec du vent dans les cheveux
et des bateaux géants dans les yeux.
Des porte-containers hauts comme des immeubles de dix étages
qui glissent sans faire de bruit et sans déranger les cygnes qui nagent à côté.

Walking close to huge boats and quiet swans,
strange landscape.

26.7.15

un mouchoir de poche dans un coin du monde
























C'est ma façon de voyager, d'essayer de comprendre un tout petit peu un coin du monde
et il m'a déjà fallu me justifier sur ça,
je préfère pousser la porte d'un salon de thé désuet dans un village désert un samedi après midi
que de visiter le must see local entourée de touristes en appareil photo.
J'aime y découvrir un rocker tatoué sur les coudes à cheveux longs servir du earl grey et des gâteaux à la crème à deux grands-mères bien mises qui apprécient la crème et le rock.

Traveling for me is not visiting a must see with athers tourists and theirs cameras.
I prefer having a tea in an old-fashioned tea house in a small empty town on a saturday afternoon.
I love being there with two grandmas eating cakes and listenning rock'n roll (because the man who works there is a tattoo rocker).

25.7.15

légoland à billund
























Légoland est avant tout un parc d'attraction, grouillant et bruyant,
et les enfants adorent ce genre d'endroit.
Ce qui m'a plu, à moi (celle qui ne monte que dans les attractions pour les moins de 8 ans),
c'est toutes les scènes construites en petites briques Légo qu'on découvre partout dans le parc.
Très impressionnant, les villes entières, les animaux de toutes tailles, l'aéroport, maître Yoda et le Capitole (entre autres),
avec une préférence pour cette petite maison rouge et les écluses qui fonctionnent !

Yesterday, we were in Denmark for the day,
a day in the noise and hubbub
and kids loved that.
What I loved ? Whole towns, huge and tiny animals, Yoda, historical monuments and this smal red house close to a canal lock (which works !).

23.7.15

amrum
























Le vent qui souffle sur une île n'est jamais le même que sur le continent,
il est plus doux et plus caressant,
c'est valable pour le soleil, la lumière, les petits cailloux et les chemins qui font des dessins,
tout est plus.
Amrum fait partie des îles frisonnes,
je vais pouvoir la rajouter sur ma liste des îles ou j'aimerais retourner plus tard quand je serais grande.

Islands are always differents,
the wind is sweeter, the light is stronger, the sun is more fondle, pebbles are more friendly.
Amrum is in frison islands
and I will write its name on my list of islands I want to visit again.

22.7.15

un trésor à la fraise
























J'avais déjà trouvé vraiment formidable cette petite tradition au Danemark, il y a deux ans,
je la retrouve ici en Schelswig-Holstein, le land le plus septentrional de l'Allemagne.
Il s'agit de petites tables ou autres étagères posées au bord des routes et des chemins,
en exposition, vous pouvez trouver toutes sortes de trésors à vendre :
des graines de pavot, des tomates et des oignons, de la vaisselle, des boutures,
aujourd'hui, nous avons acheté de la confiture de fraises maison !
Imaginez-vous que ces trésors ne sont pas surveillés ni l'argent qu'on laisse sur la table...

I would like to live in a country where you let your marmelade (or tomatoes, flowers, seeds or old dishes) to sell on a table without surveillance,
people (like me) put money on a box, take a jar of strawberry jam
and then continue their bike ride.
I love this nordic tradition.

21.7.15

une mouette est une mouette
























C'est aussi pour cette raison que j'aime tant vagabonder au nord du nord,
c'est qu'il n'y a personne sur les photos un après midi de soleil en juillet...
Je crois que j'aimerais aller voir encore plus loin.

I really love wandering from north to north,
one reason beacause I love being there is that there is nobody on seaside a sunny afternoon in july...
I would like to have a look as far as possible.

20.7.15

des rires et des larmes
























Il y a des rires nombreux et joyeux qui sonnent depuis que nous sommes ici
(malgré un passage aux urgences pour cause de petit pied blessé sur les rochers de Strande).

Leaving home and the routine during a few days is a very good thing,
teens are happy and laughs are singing from upstair.

19.7.15

strande
























Et il m'a dit en me prenant la main,
"J'aime marcher avec toi quand le temps est incertain.".

Walking and raining together,
the weather is unpredictable and happily our love is not.

18.7.15

changer de ciel
























C'est toujours une joyeuse découverte que nous faisons chacun à notre rythme au petit matin,
celle de la maison prêtée pour quelques temps, échangée avec la nôtre pour être exacte.
Ici, il y a du bois peint et de la brique rouge,
ici nous sommes au nord et je n'ai pas encore vu un seul nuage.

We are exchanging our home since severals years.
It is always an exciting moment when we arrive and discover our new home !

17.7.15

cap au nord
























Puisqu'on roule déjà vers le nord,
que je ne sais de quelle couleur est le ciel au dessus de la mer Baltique,
j'ai ajouté quelques nuances possibles à ma palette.
Maintenant j'ai hâte de m'en servir là-bas.

Holidays on the Baltic sea,
and some news shades to my watercolor palette.
And now I am looking forward to trying them over there.

16.7.15

appel d'air
























Trente-cinq degrés à l'ombre,
je ne fais que survivre.

Thirty-five degrees in the shade,
I can't resist.

15.7.15

demain, j'équeuterai

J'en ai déjà équeuté des dizaines de kilos dans mon enfance pas malheureuse,
en montagne posés sur une vieille table de jardin à l'ombre derrière la maison,
aujourd'hui, j'en équeute encore.
Ce petit saladier, c'est de la rigolade pour qui a été élevé par mes parents.

In my childhood, me and my sisters must help my parents in their garden work.
During hours, we hulled green beans in summer,
now I still hull green beans
and I love doing it probably because it brings back good memories.

14.7.15

plus je dessine
























Reprendre le dessin puisque le temps s'offre à moi de nouveau,
pas grand chose,
une petite fleur de rien,
la promesse que le dessin revient en dessinant.

I need drawing to feel alive but I am so tired that inspiration left me for a few weeks,
fortunately, there was this little flower dancing in the wind outside my window.

13.7.15

quelque part dans un café
























Ce serait écrit comme ça,
avant même de se lever le matin,
les chemins qui se croisent ce jour là doivent se croiser ce jour là
et pas un autre.

Events are written,
before getting up early in the morning,
meeting someone you love arrived
because somewhere else a small table is waiting for you in a café.

12.7.15

des cris de joie
























Et voilà, les vacances peuvent vraiment commencer,
les bonnes notes, les points verts et les mentions sont toutes arrivées.

We have all received our exam results
and holidays can start at last.